No exact translation found for احترام المعاهدة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic احترام المعاهدة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il incombe aux États de faire en sorte que les traités soient respectés.
    وواصل القول إن من واجب الدول أن تضمن احترام المعاهدات.
  • Il faut également que les organisations régionales internationales soient efficaces et les traités internationaux respectés.
    وينبغي للمنظمات الإقليمية الدولية أن تكون أيضا فعالة، وينبغي احترام المعاهدات الدولية.
  • Les organisations régionales internationales doivent aussi jouer leur rôle efficacement à cet égard, et les traités internationaux doivent être respectés.
    وأيضا ينبغي للمنظمات الإقليمية الدولية أن تكون فعالة في هذا الصدد، وينبغي احترام المعاهدات الدولية.
  • Cette résolution constitue un instrument efficace pour le renforcement des mesures prises à l'échelon international en vue de faire face, de façon anticipée et collective, au défi que pose la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs, et, plus particulièrement, d'empêcher que ces armes ne tombent entre les mains d'acteurs non étatiques, la communauté internationale se préoccupant vivement de la nécessité de préserver la paix et la sécurité internationales.
    تأكيدا من حكومة العراق المؤقتة على التزامها واحترامها للمعاهدات والاتفاقيات والترتيبات الدولية ذات الصلة بنزع السلاح والسيطرة على التسلح ومنع الانتشار، فقد اتخذت الإجراءات التشريعية الآتية:
  • Nous pensons que le traité devrait tenir compte d'un large éventail de normes internationalement acceptables en ce qui concerne le commerce des armes. Au niveau national, nous pensons que tous les États Membres devraient procéder à une codification des normes qui faciliterait le processus du commerce des armes.
    - احترام المعاهدات والالتزامات القانونية للدول، ولأنظمة الحظر على نقل الأسلحة المحددة في معاهدات معينة تشكل الدول أطرافا فيها، في إطار المبادئ المقبولة عالميا للقانون الدولي؛
  • Cet amendement devra garantir que l'obligation du respect du TNP s'impose aussi bien aux États nucléaires qu'aux États non nucléaires.
    " فمن شأن هذا التعديل أن يضمن وقوع احترام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة لهذه الأسلحة على السواء.
  • Ils entretiennent un dialogue permanent avec les États, élaborent à leur intention des directives et des recommandations et leur adressent des observations générales et finales qui les aident à respecter les dispositions des traités relatifs aux droits de l'homme.
    وأضاف أن هذه الهيئات تجري حوارا دائما مع الدول، وتضع من أجلها التوجيهات والتوصيات، وتعالج ملاحظاتها العامة والنهائية التي تساعد على احترام المعاهدات المتصلة بحقوق الإنسان.
  • Après les leçons amères tirées de la politique aventureuse de l'ancien régime, et compte tenu de ses préoccupations de sécurité nationale, le nouvel Iraq a fait état de son attachement et de son respect aux traités relatifs aux armes de destruction massive.
    استخلاصا للدروس المريرة ومغامرات النظام السابق، وإدراكا لمضامين ومكونات الأمن الوطني، أعلن العراق الجديد تمسكه واحترامه للمعاهدات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل.
  • Pourquoi, alors, le traité d'extradition existant entre le Venezuela et les États-Unis depuis 1922 n'a-t-il pas été respecté? C'est ce que nous voudrions savoir.
    فلماذا، إذا، لم يتم احترام معاهدة التسليم المبرمة بين الولايات المتحدة وفنزويلا، القائمة منذ عام 1922؟ ذلك ما نريد أن نعرفه.
  • Seul le respect de la lettre et de l'esprit du Traité permettra son renforcement.
    فمن خلال احترام نص وروح المعاهدة وحده سيتم تعزيزها.